Het hoogste aantal gelijktijdige online gebruikers is 23. Dit aantal is bereikt op zo dec 31, 2017 7:18 pm.
--
Mocht je Linkpartners met onze site willen worden, stuur dan een PB naar Stein-Sensei.
Dan zetten wij je in de lijst en mag je onze linkpartner banner op je eigen forum plaatsen!
Shibusen Passport Leeftijd: 18 Years Geliefde: I'll break your tiny little heart Partner: x
Onderwerp: Achtervoegsels ma okt 03, 2011 7:56 am
Aangezien Shibusen Academy gebaseerd is op een Japanse Anime serie, word er ook gebruik gemaakt van een paar Japanse dingen. Zo ook de achtervoegsels. Ik zal hier een redelijke uitleg geven over die achtervoegsels.
Het Japans kent een aantal achtervoegsels, die aangeven hoe de spreker tegenover iemand staat. Wat handig om te weten is, is dat je het achtervoegsels aan de voornaam plakt als je diegene goed kent, anders gebruik je de achternaam.
-chan. Over het algemeen wordt dit achtervoegsel toegepast wanneer een volwassene refereert naar een minderjarige. Meestal bij gebruikt voor meisjes, duidt aan dat je de persoon schattig vindt. Wordt voor jongens ook wel eens gebruikt, als degene die je aanspreekt een heel hechte relatie met je heeft (bijvoorbeeld moeder → zoon). Meestal wordt dan ook niet de hele naam gebruikt. Een aantal voorbeelden:
Meisje: Yoni-chan (als je iemand goed kent, meisje); Nagasa-chan (als je iemand minder of oppervlakkig kent, meisje); Ryuu-chan ((Ryuuji) als je een hechte relatie met iemand hebt, jongen).
-kun. Meestal gebruikt voor jongens, maar ook voor meisjes wordt het wel eens gebruikt. Voorbeeld: Ryuuji-kun.
-san. Gebruikt voor volwassenen, of als je iemand net kent om je respect en beleefdheid te tonen, kan voor vrouw en man.
-sensei. Gebruikt voor je leraar, kan voor vrouw en man.
-sama. Iemand voor je wie je bijzonder veel respect hebt, kan voor vrouw en man.
-senpai. Gebruik je voor vrienden of andere mensen voor wie je veel respect hebt uit een hogere klas op school of met meer ervaring op het werk.
-shi. Gebruik je als je bijvoorbeeld iemand schrijft waarvan je de naam kent omdat die persoon beroemd is maar in werkelijkheid nog nooit contact heb gehad. Bijvoorbeeld: Ryuuji-shi
-dono. Heel erg beleefd en nederig, iets wat je vaak hoort in Japanse historische drama's. Bijvoorbeeld: you-dono(Meester you)